А тем временем Эдвард представил Кэсси и ее детей семейству Калленов. Он рассказал, как Кэсси помогла ему вернуться домой, но ненароком он прихватил с собой Сантино. Каллены от всей души поблагодарили Кэсси и пригласили пройти в дом.
В это время Кэсси заметила Сантино, который вел перед собой явно вампира и явно замышлявшего что-то недоброе. На его вампирской физиономии было столько ненависти, что брови Кэсси от удивления взметнулись ввверх.
- О, здравствуй, Сантино! Как же я рада видеть тебя в добром здравии! А кто это у нас тут идет, шипит и грозится всем, что, мол, нас покарают и мы еще не знаем, с кем связались, и т.д. Знаем мы, с кем ты, парень, связался. С Вольтури, кто же еще мог замыслить зло против семейства Калленов. Только зря они все это затеяли, мы ведь тоже не лыком шиты. Как же они вам, наверное, уже надоели, эти Вольтури, - обратилась Кэсси к хозяину дома, - полагаю, что настало время как следует их проучить, чтобы знали свое место. Эй, дети, все ко мне, побеседуем с мистером Филиппо, пусть он поведает нам, зачем явился туда, куда его никто не приглашал. Ну, мистер, слушаем вас. Только не врите, что вы тут просто гуляли и цветочки нюхали. Зла от вас исходит немерено, держи его крепко, Сантино. Да, а не предложить ли мистеру чашечку кофе?
Кэсси достала из сумки термос, налила содержимое в стакан и велела Филиппо выпить. Тот, к своему удивлению, послушался, выпил питье и сразу как-то обмяк.
- Вот так-то лучше, а то бедняга в таком напряжении, ему и говорить, поди, трудно было. Щит у него в голове, тоже мне партизан нашелся. Ну а теперь мы все вас внимательно слушаем. Выдохните, рассказывайте и ничего не бойтесь. Сантино вас держит хоть и крепко, но убивать пока не собирается. Правда, Сантино?